Keine exakte Übersetzung gefunden für حل عني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حل عني

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Beunruhigend genug, müsste man meinen, um das Land wach zu rütteln und die unerledigten Probleme seiner überlasteten Sozialsysteme, seiner öffentlichen Finanzen und seines überregulierten Arbeitsrechts ins Zentrum des politischen Handelns zu rücken.
    ويعتقد المرء أن هذا الأمر مقلق بما فيه الكفاية لكي يهز البلاد ويوقظها من سباتها ليدفعها إلى المقام الأول بهدف العمل على حل المشاكل العالقة الناتجة عن أنظمتها الاجتماعية وموازنتها العامة وقوانين العمل الموجهة.
  • Eine große Verhandlungslösung ist deswegen noch immer nicht unmöglich.
    لهذا السبب فإن من المستحيل العثور على حلّ نهائي عن طريق المفاوضات.
  • Doch auf diplomatischer Ebene zeichnen sich Umrisse einer Lösung ab, um ein Ende des Krieges zu erreichen. Libanons Armee könnte das Vakuum füllen, das mit dem Abzug Israels entstehen würde.
    أما على الصعيد الدبلوماسي فيمكن القول إن الجهود الدبلوماسية قد أثمرت عن حل سياسي يهدف إلى إنهاء الحرب الدائرة في المنطقة و نشر الجيش اللبناني في جنوب البلاد بعد انسحاب الجيش الإسرائيلي منه.
  • Steinmeier betonte, dass auch die Europäische Union bei der Lösung des Konflikts eine aktive Rolle spielen wolle, und erläuterte den gestern auf deutsche Initiative in Brüssel verabschiedeten EU-Arbeitsplan für Gaza:
    كما أكد شتاينماير أن الاتحاد الأوروبي يريد أن يلعب دوراً نشطاً في حل الصراع وقام بالتنويه عن خطة العمل الخاصة بالاتحاد الأوروبي التي صدرت أمس بناء على مبادرة ألمانية:
  • In der Frage des geplanten Raketenabwehrschirms in Mitteleuropa plädierte Steinmeier dafür, noch einmal nach einvernehmlichen Lösungen zu suchen - zwischen den USA, Europa und Russland.
    وبخصوص الدرع الصاروخي المخطط إقامته في أوروبا نادى شتاينماير بالبحث مرة أخرى عن حل ودي بين الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا وروسيا.
  • Steinmeier betonte, in den vergangenen Jahren habe man "nichts unversucht gelassen", um eine Verhandlungslösung in der Kosovofrage zwischen den Konfliktparteien zu ermöglichen. Dies sei leider nicht gelungen. Nach diesen jahrelangen Bemühungen hätten auch weitere Versuche keine Aussicht auf Erfolg gehabt.
    أكد شتاينماير على أنه في الأعوام الماضية لم يُترك باب للتوصل إلى حل عن طريق المفاوضات بين أطراف النزاع إلا وطُرق. إلا أن هذه المحاولات لم تكلل بنجاح. وبعد كل هذه المساعي التي استغرقت سنوات لم يعد هناك أمل في إجراء مزيد من المحاولات.
  • Der nahostpolitische Terminkalender der letzten 10 Monate war dicht, die Dynamik hoch: Jerusalem und auch Jericho; Annapolis, Paris, London, Bethlehem und jetzt Berlin - getragen vom Momentum des Annapolis-Prozesses und der Einsicht in die strategische Bedeutung der Zweistaatenlösung suchen Palästinenser und Israelis in intensiven Gesprächen nach einer Lösung ihres Konflikts.
    امتلأ جدول المواعيد الخاص بسياسة الشرق الأوسط في الأشهر العشرة الماضية، حيث ارتفع معدل الديناميكية: القدس وأيضاً أريحيا؛ أنابوليس وباريس ولندن وبيت لحم، والآن برلين – انطلقاً من زخم عملية أنابوليس ورؤية الأهمية الاستراتيجية للحل القائم على وجود دولتين يبحث الفلسطينيون والإسرائيليون في محادثات مكثفة عن حل للصراع القائم بينهم.
  • Die Internationale Gemeinschaft sucht sie nach Kräften zu unterstützen. Wir können den Parteien die schwierige Suche nach der Kompromissformel nicht abnehmen. Aber wir können und wir wollen ihnen dabei helfen.
    ويسعى المجتمع الدولي إلى دعم ذلك بكل ما أوتي من قوة، وإننا لا نستطيع أن نرفع عملية البحث الصعبة عن حل وسط من على عاتق الطرفين، ولكننا نستطيع ونريد أن نساعدهما في ذلك.
  • Heute ist Darfur weiter denn je von einer politischen Lösung entfernt, während sogar der Frieden zwischen Nord und Süd wieder ins Wanken gerät. Und so sind die Aussichten für den Sudan weiterhin ungewiss.
    واليوم تعتبر دارفور أبعد ما يكون عن الحل السياسي، في حين أن السلام بين الشمال والجنوب عاد إلى التزعزع مرة أخرى، وبناء عليه فإن مستقبل السودان لا يزال مجهولا.
  • Doch die Frage nach einem neuen Dialog mit den Palästinensern und einer Friedenslösung im Nahen Osten wurden hierbei vernachlässigt, meint Peter Philipp in seinem Kommentar.
    بيد أن السعي إلى حوار جديد مع الفلسطينيين والبحث عن حل للصراع الشرق أوسطي قد تم إغفالهما في هذه المشاورات. تعليق بيتر فيليب، الخبير في شئون الشرق الأوسط.